Sunday, June 10, 2012



J'ai réfléchi et finalisé la meilleure formule pour démarrer le projet du livre, 
ici au Maroc, 
ou partout dans le tiers-monde (en particulier pour les arabophones et les francophones): 
Un pack de 100 livres du savoir universel nécessaire a tout jeune entre 5 et 15 ans, 
et pour les analphabétes et les alphabétisés qui ne lisent pas ..!
36 titres (de la rubrique lecture) de littérature universelle, 
libres de droit d'auteurs, 
sont déja disponibles en fichier doc dans mon pc, 
reste a préparer les 64 autres dans d'autres rubriques ..! 

Une deuxième série universelle de 100 titres (Pack serie II ) 
pour les 15/20 ans et pour les adultes, 
est prévue en deuxième tranche du projet ..! 

Et un pack série III pour les auteurs et poètes nationaux ..
Le coût du livre à l'unité est de 1 dirham, et 100 dh le pack de cent livres ..!

Les rubriques "littérature ou langues" seront regroupées 
dans un album relié de 6 ou 12 livres, pour donner du travail au relieuses ..!

Il ne reste plus qu'à régler le problème de l'enregistrement ISBN avec les services concernés. 
Nous ne voulons pas fournir un exemplaire des Fables de la Fontaine, 
libres de droit d'auteur et disponibles sur le net, 
à la Bibliothèque Nationale (qu'en fera-t-elle), 
ni en enregistrer les copyright's à notre nom, 
c'est ridicule ..!
Il faut une formule pour contourner l'enregistrement d'oeuvres libres de droit d'auteurs ..!

Et après, c'est la grande aventure 
( la révolution) du livre au Maroc et dans le tiers-monde ..!
Je ne demanderai à personne de cotiser 
pour acheter un exemplaire des deux cents premiers packs de 100 livres à 10 euros, 
(pour amortir le matériel) je saurais les vendre, 
ce que je cherche c'est à en mettre des milliers (et des millions) sur le marché d'un seul coup ..!

Qu'elles sont à votre avis les 100 titres que j'ai choisi ? 
hhhhh

Tuesday, May 22, 2012

La libre entreprise ou comment dynamiser la production de livres au Maroc.

Un nouveau vent se lève.
Une autre vision apparaît.
Est-ce un mirage?
Fata Morgana?
Toujours est-il que ce qui suit risque de balayer le projet livre dans sa première forme, si bien étudiée, si idéale sans être idéaliste, et de cette façon, sa réalistation pourrait prendre une toute autre direction.

Moha El Bouhali.
J'ai découvert P.L.Sulitzer par le Roi Vert, je ne savais pas qu'il a publié le Roi Rouge aussi, un autre western financier, à lire par ceux qui veulent apprendre à entreprendre :

"Le philosophe Régis Debray a monté un canular dans Le Monde daté du 7 mars 2010 : il vient d'apprendre qu'une commission mise en place par l'Élysée et présidée par Marc Levy, Paul-Loup Sulitzer et Michel-Édouard Leclerc aura pour objectifs de "réformer la lecture et moderniser le livre".
Dans un pré-rapport, ladite commission propose d'explorer des pistes pour redynamiser cette " branche industrielle passablement nécrosée " : abolition du dépôt légal pour tous les ouvrages (sauf les best-sellers) ; abrogation de la loi Lang ; abandon du projet de bibliothèque numérique européenne et soutien " atlantiste " à l'initiative de Google ; autorisation de la publicité pour le livre sur les grandes chaînes privées de télévision"
Source wikipédia.

http://filoselle.wordpress.com/2010/08/22/le-roi-vert-de-paul-loup-sulitzer/

Donc, et en résumé, Moha considère la possibilité d'une remodélisation et d'une réorientation du projet en cours de développement.


Friday, May 11, 2012



The man on the picture is Moha El Bouhali or Si Moh as I like to call  him...
He managed to fascinate me in a jiffy on a social site where we share a lot of friends.
The main thing which differs him from other people is or are his paintings.
I don't know exactly how I happened to see them as we were not " friends"! .
By luck, anyhow!
Sometimes flamboyant, sometimes calmer but always shining and releasing an enormous energy.
But ... I do not invite gentlemen.
(With some exceptions, mainly because we come together around the same themes.)
What to do?
One day a mutual friend advised me a few people including Moha and I thought ... (this is personal), and I invited him.
I do not think I will ever regret it.
It turns out that Moha is not only an exceptional painter, who makes the canvas vibrate, but he is also a born teacher.
Not in the least possessive about  his knowledge, nor the themes he uses, he passes it all, with I think a lot of kindness and passion.

Morocco is boiling, much more then the Western (1) media  leave it appear, and Moha with  verve, finesse, and often a good dose of humour -yes, because he writes rather well too- joins educated people of all ages who expose the abuses of Makhzen. (2)

You should know that our friend is an avid reader too, something I share with him.
And it is probably so, that the idea germinated...  he wanted  to transmit this passion.
But in Morocco, the books are very expensive, at least in regard of the wallet of most Moroccans.
And also, pitifully, gradually, the quality of the books still published has declined.

The project which is taking shape is based on new technologies and older ones.
This would make cheap books with an arsenal of copiers and printers from any cd.
In terms of binding, which would be handcrafted, it would be the work of young workers or unemployed, it would suffice if we provide them with a manual on binding methods for small books.
It would be both texts of unpublished Moroccan poets and writers and that of those writers whose copyrights have expired.
Naturally, it would be nice for us to receive help for the equipment and programs and this could be under the cooperation by the EEC and the Francophonie.
No money:  only printers, photocopiers to ensure the autonomy of the production's committees which will sell  themselves what they have done.
Of course, for the illiterate, it would be nice to have the audio ... and pass insensibly from one to the other ..

(1) Maghrib, the Arabic word for Morocco, means West and this is what the Moroccans are: North-West Africans.
Morocco, beautiful country: mountains, the Sahara and the Atlantic coast.
Closer to home that  my friends, the Greeks

(2) Makhzen. Initially, ammunition store.
The French word is a derivation.
Now that word has gain a pejorative connotation but was always" an expression in everyday language and the familiar name in Morocco for the Moroccan state and Moroccan sovereign institutions" (wiki).

Thursday, May 10, 2012

Voici, Moha El Bouhali ou Si Moh comme j'aime l'appeler... 
Il a réussi à me fasciner en deux temps trois mouvements sur un site social où nous partageons pas mal d'amis.
Ce qui le différenciait principalement des autres, c'était ses peintures que j'avais vue, je ne sais comment.
Parfois flamboyantes, parfois plus calmes mais dégageant toujours une énorme énergie.
Mais... je n'invite pas les messieurs.
( à quelques exceptions près, et souvent à force de se rencontrer autour des mêmes thèmes.) 
Que faire? 
Un jour, un ami commun m'a conseillé quelques personnes dont lui, et je me suis dit... (c'est personnel), et je l'ai invité.
Je ne pense pas que je le regretterai jamais. 
Il s'avère que Moha est non seulement un peintre d'exception, qui fait vibrer la toile, mais de plus il est un pédagogue né.
Pas possessif de ses connaissances, ni des thèmes qu'il exploite, il transmet son savoir, avec je pense, beaucoup de gentillesse et de passion.


Dans le Maroc, beaucoup plus en ébullition que les médias occidentaux le laissent paraître, Moha a rejoint avec toute sa verve, beaucoup de finesse et bien souvent une bonne dose d'humour- oui, parce que monsieur écrit plutôt bien- les personnes cultivées de tout âge qui dénoncent les exactions du Makhzen.(2)


Il faut savoir que notre ami est un lecteur assidu, quelque chose que je partage avec lui.
Et de cela a germé l'idée d'essayer de transmettre cette passion.
Mais au Maroc, les livres sont très chers, en tout cas, proportionnellement au porte-monnaie de la plupart des Marocains.
Et de plus, insensiblement, la qualité des livres publiés a diminué.


Le projet qui est en train de prendre corps est basé sur les nouvelles technologies.
Il s'agirait de faire des livres bon marché avec un arsenal de photocopieuses et d'imprimantes, à partir éventuellement de cd.
Pour ce qui est de la reliure, qui se ferait artisanalement, ce serait le travail d'ouvrières ou de jeunes chômeurs, il suffirait de leur fournir une notice sur les méthodes concernant de petits livres.
Ce serait aussi bien des textes de poètes et écrivains marocains non publiés, que des écrits dont les droits d'auteurs sont périmés.
Naturellement, ce serait bien que nous recevions de l'aide quant au matériel et aux programmes ce qui pourraient se faire au titre de la coopération par la CEE et la francophonie.
Pas d'argent. des imprimantes, des photocopies afin d'assurer l'autonomie des comités de production qui vendront eux-mêmes ce qu'ils ont réalisé.
Bien sûr, pour les analphabètes, ce serait bien d'avoir de l'audio...  et passer insensiblement de l'un à l'autre..


.A savoir:
(1)  Maghrib, le mot arabe pour Maroc, veut dire Occident et c'est bien ce que les Marocains sont: des Nord-Africains occidentaux. 
Maroc, pays magnifique: des montagnes, le Sahara et puis la côte atlantique. 
Plus proche de nous que mes amis, les Grecs


(2) Makhzen. Au départ, magasin de munitions.
Le mot français magasin en est une déformation.
Maintenant ce mot a une forte connotation péjorative et est une expression dans le langage courant et familier au Maroc pour nommer l'état marocain et les institutions régaliennes marocaines ( wiki)  

Friday, November 25, 2011

He is Greek.
From Thessaloniki.
His name is Konstantinos Doras. Constantine.
He sings as well in a traditionnal way as in more western ones.
He sings his own compositions and poems.
And asked, he sings also standards.
His voice can follow all the usual twists needed in the Greek traditionnal singing ways.
But he is also able to give you the shivers by his rendering of his feelings when speaking, sighing whispering...

Thursday, November 10, 2011

ΡΑΔΙΟ ΑΡΒΥΛΑ - Ευγενία Σαμαρά / ΤΡΑΓΟΥΔΟΣΑΥΡΟΣ.... big fun...

 First time on television.
 It is only the start.
 Okay, it took that long
 But this seems the perfect song as it is such a catchy tune
 Of course, I might be the only people who never heard it by Modern Talking.